No exact translation found for لا تزال في الطريق

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic لا تزال في الطريق

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mais la lettre n'est pas encore arrivée. Talbot a peur que ça les relie.
    .في غضون ذلك، الرسالة لا تزال في الطريق .إذن، (تالبوت) خائفة أنّها ستربط بينهما
  • Si la méthode initiale pour établir une priorité est caduque, la priorité peut seulement remonter à la date à laquelle une méthode encore existante pour l'établir a été appliquée.
    وإذا لم تعد الطريقة الأصلية لإرساء الأولوية قائمة، فلا يمكن ابتداء تاريخ الأولوية إلا اعتبارا من الوقت الذي لا تزال فيه الطريقة المستعملة لإرساء الأولوية قائمة.
  • Les normes traditionnelles et culturelles ainsi que les structures modernes continuent à faire obstacle à la promotion de la femme.
    والمعايير التقليدية والثقافية، إلى جانب الهياكل الحديثة، لا تزال تقف في طريق المرأة.
  • Dans ses conclusions, le Bureau a constaté que « la réforme visant à renforcer le Département suivait son cours, et qu'il était trop tôt pour en prendre la pleine mesure … néanmoins … cette réforme était sur la bonne voie ».
    وورد في التقرير أن ”مساعي تعزيز الإدارة لا تزال في منتصف الطريق، وأنها تحتاج إلى مزيد من الوقت حتى تحقق الأثر المنشود منها بأكمله.
  • Alors que la région compte un petit nombre de pays, certains d'entre eux n'ont pas encore achevé le processus d'adhésion à la Convention, certains y ont adhéré depuis 2002, d'autres élaborent ou finalisent leur PAN, d'autres encore mettent en œuvre ou revoient même leur PAN.
    ورغم قلة عدد بلدان منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط، فإن هذه المنطقة تضم بلداناً لا تزال في طريقها نحو الانضمام إلى الاتفاقية؛ وبلداناً انضمت حديثاً منذ عام 2002؛ وبلداناً بصدد إعداد أو إنجاز برامج عملها الوطنية؛ وبلداناً أخرى شرعت في تنفيذ برامج عملها الوطنية أو في مراجعتها.
  • L'APRO a indiqué qu'il avait loué une photocopieuse en attendant de recevoir le matériel en transit à Kuala Lumpur et que ses photocopieuses devaient en outre être révisées avant d'être remises en service. L'APRO s'étant trouvé avec un surplus de matériel pendant une période prolongée, la location de la photocopieuse était sans doute une dépense inutile.
    وقد أوضح المكتب الإقليمي أن عقد الإيجار جرى إبرامه لسد احتياجاته التشغيلية في الوقت الذي كانت أصوله لا تزال في طريقها إليه من كوالا لمبور، وأن آلات الاستنساخ التي كانت بحوزته كانت بحاجة إلى تصليح قبل أن يتسنى استعمالها.ونظرا لأن آلتي النسخ الفائضتين كانتا متاحتين لفترة طويلة من الوقت، فإن هذا الإنفاق على آلة النسخ المؤجرة يعد أمرا لا داعي له.
  • Malgré les progrès accomplis pour certains indicateurs, plusieurs problèmes doivent être réglés pour pouvoir obtenir la croissance économique escomptée.
    ورغم تسجيل بعض المؤشرات الإيجابية، فإنه لا تزال هناك مشاكل عديدة في طريق تحقيق النمو الاقتصادي المزمع.
  • L'Organisation n'a encore appliqué qu'à moitié les recommandations issues du dernier examen triennal, et la mise en œuvre de la résolution 59/250 de l'Assemblée générale vient seulement d'être approuvée, de sorte que toute nouvelle proposition ne peut qu'être intégrée au plan déjà élaboré pour mettre en œuvre dans la pratique les décisions issues de l'examen triennal.
    فالمنظمة لا تزال في منتصف الطريق فحسب من خلال تنفيذ توصيات الاستعراض الأخير الذي يجري كل ثلاث سنوات وقد اعتُمدت في الآونة الأخيرة فحسب عملية الإدارة المتعلقة بتنفيذ قرار الجمعية العامة 59/250، ولذلك فإن أية مقترحات لا يمكن إلا إدراجها في الخطة القائمة الخاصة بالتنفيذ العملي لمقررات الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات.
  • Constate que, dans les pays les moins avancés et dans plusieurs pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, des niveaux d'endettement extérieur insoutenables continuent de créer un obstacle considérable au développement économique et social et risquent de plus en plus de compromettre la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire dans ce domaine et en matière de réduction de la pauvreté;
    تسلِّم بأن مستويات الديون الخارجية غير المحتملة في أقل البلدان نمواً وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا تزال تقف حجر عثرة في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتزيد من احتمال عدم تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر؛
  • Constate que, dans les pays les moins avancés et dans plusieurs pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, des niveaux d'endettement extérieur insoutenables continuent de créer un obstacle considérable au développement économique et social et risquent de plus en plus de compromettre la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire dans ce domaine et en matière de réduction de la pauvreté;
    تسلِّم بأن مستويات الديون الخارجية غير المحتملة في أقل البلدان نمواً وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا تزال تقف حجر عثرة في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتزيد من احتمال عدم تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر؛